Este septiembre, Ediciones de 1984 publica un generoso volumen de poemas de W. H. Auden, Traducidos al catalán por Marcel Riera. El libro, con un prólogo deÀlex Susanna, Reúne más de la mitad de la obra completa del poeta británico. Riera lo define como “un escritor precoz y brillante” y “el poeta más completo de la literatura anglosajona del siglo XX”. Hoy puede leer uno de sus mejores poemas, “The novelista”.

W. H. Auden

THE novelista

Encased in talento like a uniform,

The rank of every poet is well known;

They can amaze os like a Thunderstorm,

Oro die sonido young, oro live for years alone.

They can dash forward like Hussars: but he

Must struggle out of his boyish gift and learn

How to be plain and Awkward, how to be

One after whom none think it worth to turn.

For, tono ACHIEVE his lightest wish, he must

Become the whole of Boredom, subject to

Vulgar complaints like love, among the Justo

Be justo, among the Filthy Filthy too,

And in his own weak person, if he can,

Dully put up with all The Wrong of Man.

EL NOVELISTA

Metido en el talento como en un uniforme,

con el rango de cada poeta todo el mundo está conforme;

ellos nos pueden absorto como un temporal,

o morir muy jóvenes, o vivir solos hasta el final.

Pueden aniquilar como los húsares, pero él

se liberará de su don infantil y procurar

ser llano y enrevesado, devenir aquel

al que nadie cree que valga la pena volver.

Porque, para lograr su más ínfimo deseo,

debe convertirse en un completo aburrimiento,

someterse a lamentos vulgares como el amor, en medio

los justos ser justo y, entre indecentes, también indecente,

y en su débil persona, si le es dado,

hospedar sordamente todos los males de la humanidad.

Sobre El Autor

Artículos Relacionados

Hacer Comentario

Su dirección de correo electrónico no será publicada.

Esta web utiliza cookies puedes ver aquí la política de cookies. Si continuas navegando estás aceptándola